قصة بالفرنسية مع الترجمة بالعربية مع أسئلة نص

alltools prof
0

 قصة بالفرنسية مع الترجمة  بالعربية مع أسئلة نص




Titre : La Clé du Souterrain

العنوان: مفتاح السرداب

Texte en français :

Par une nuit pluvieuse d’automne, Léo, un étudiant en archéologie, rentrait tard chez lui. Il avait passé la journée à classer de vieux manuscrits dans les archives de l’université. Avant de quitter les lieux, une chose étrange attira son attention : une vieille clé en fer rouillé, attachée à un parchemin. Intrigué, il lut ce qui était écrit :

“À minuit, la clé ouvrira ce qui ne doit pas être vu.”

Intrigué mais amusé, Léo glissa la clé dans sa poche. Une fois chez lui, il n’arrivait pas à dormir. Les mots du parchemin tournaient dans sa tête. À minuit pile, un grondement sourd secoua l’immeuble. Une trappe apparut soudain sous son tapis. C’était impossible… il habitait au troisième étage !

Le cœur battant, il inséra la clé dans la serrure de la trappe. Un déclic, puis le bois grinça en s’ouvrant lentement. Un escalier en pierre descendait dans l’obscurité. Munis d’une lampe torche, Léo descendit, chaque marche résonnant comme un tambour dans la nuit.

En bas, il découvrit un long couloir couvert de symboles anciens. Des fresques murales racontaient l’histoire d’un ordre secret qui protégeait un artefact dangereux : l’Œil de l’Oubli. Ce joyau avait le pouvoir d’effacer les souvenirs... à jamais.

Plus il avançait, plus il avait l’impression d’être observé. Soudain, une silhouette encapuchonnée apparut. “Tu ne devrais pas être ici,” dit-elle d’une voix grave. “Pourquoi as-tu utilisé la clé ?”

Léo balbutia, expliquant ce qu’il avait trouvé. L’inconnu soupira. “L’Œil est instable. Si tu es descendu, tu dois maintenant choisir : garder le secret… ou tout oublier.”

Léo sentit une pression dans son esprit. Il avait le choix : rentrer et prétendre que rien ne s’était passé, ou accepter de devenir le nouveau gardien de ce secret ancestral.

Il fit son choix.

Le lendemain, à l’université, personne ne revit Léo. Il avait disparu sans laisser de trace. Mais dans les profondeurs du vieux bâtiment, une nouvelle silhouette encapuchonnée veillait silencieusement… avec une clé autour du cou.


📝 الترجمة إلى العربية:

في ليلة خريفية ماطرة، كان "ليو"، طالب في علم الآثار، عائدًا إلى منزله متأخرًا. قضى يومه في تصنيف مخطوطات قديمة داخل أرشيف الجامعة. وقبل مغادرته، لفت انتباهه شيء غريب: مفتاح حديدي قديم صدئ مربوط برق قديم، ومعه ورقة مكتوب عليها:

"عند منتصف الليل، سيفتح المفتاح ما لا يجب رؤيته."

شعر ليو بالفضول، لكنه ابتسم وسحب المفتاح في جيبه. عند عودته للمنزل، لم يستطع النوم. كانت كلمات الرقعة تدور في ذهنه. وعند منتصف الليل تمامًا، اهتز المبنى بصوت عميق، وظهرت فتحة أرضية تحت سجاده. كان الأمر مستحيلًا… فهو يسكن في الطابق الثالث!

بقلب ينبض بسرعة، أدخل المفتاح في القفل. سُمع طقطقة، وبدأ الخشب يئن ويفتح ببطء. كان هناك درج حجري يؤدي إلى الظلام. حمل مصباحه اليدوي ونزل، وكل خطوة تصدر صدىً كقرع الطبول.

في الأسفل، وجد ممرًا طويلًا مغطى برموز قديمة. على الجدران كانت رسومات تحكي قصة جماعة سرية تحمي قطعة أثرية خطيرة: "عين النسيان"، جوهرة قادرة على محو الذكريات… للأبد.

كلما تقدم، شعر بأنه مراقَب. فجأة، ظهرت شخصية بغطاء رأس. قالت بصوت عميق: "لا يجب أن تكون هنا. لماذا استخدمت المفتاح؟"

ارتبك ليو وشرح ما وجده. تنهد الغريب وقال: "العين غير مستقرة. الآن عليك أن تختار: إما أن تحفظ السر... أو تنسى كل شيء."

شعر ليو بضغط في عقله. عليه أن يقرر: العودة وكأن شيئًا لم يكن، أم قبول أن يصبح الحارس الجديد لهذا السر القديم.

واتخذ قراره

في اليوم التالي، لم يره أحد في الجامعة مجددًا. لقد اختفى دون أثر. لكن في أعماق المبنى القديم، كانت هناك شخصية جديدة بغطاء رأس تراقب بصمت… وبمفتاح معلق في عنقها.

 أسئلة بالفرنسية مع الترجمة:

Où Léo a-t-il trouvé la clé mystérieuse ?

أين وجد ليو المفتاح الغامض؟


Qu'est-ce qui est apparu sous le tapis à minuit ?

ماذا ظهر تحت السجادة عند منتصف الليل؟


Que représente l’Œil de l’Oubli ?

ما الذي تمثله "عين النسيان"؟


Quelle décision Léo doit-il prendre à la fin ?

ما القرار الذي كان على ليو اتخاذه في النهاية؟


Que se passe-t-il le lendemain de sa découverte ?

ماذا حدث في اليوم التالي لاكتشافه؟



إرسال تعليق

0تعليقات

إرسال تعليق (0)